(En español más abajo)
(jokingly)“Then he called me the C-word, which really hurt my feelings” (surprised) “He called you a coward?” |
(en tono de broma)“Entonces me insultó con la palabra que empieza con C, lo que me hirió en mis sentimientos” (sorprendida) “Te llamó cobarde?” (Es difícil de traducir al español, aunque hay un mala palabra con ‘C’ –al menos en Argentina– que es la traducción exacta. Piensen en Barreda…) |
More ‘Better off not knowing’ stories here
No comments:
Post a Comment
Please leave a message after the beep